關於六四屠殺的聲明
美國國務卿 馬克.盧比奧
Press Statement
Marco Rubio, Secretary of State
June 3, 2025
In the spring of 1989, tens of thousands of students
gathered in Beijing’s largest public square to mourn the passing of a Chinese
Communist Party (CCP) leader who tried to steer China toward a more open and
democratic system. Their actions inspired a national movement. Hundreds of
thousands of ordinary people in the capital and throughout China took to the
streets for weeks to exercise their freedoms of expression and peaceful
assembly by advocating for democracy, human rights, and an end to rampant corruption.
The CCP responded with a brutal crackdown, sending the People’s Liberation Army
(PLA) to open fire in an attempt to extinguish the pro-democracy sentiments of
unarmed civilians gathered on Beijing’s streets and in Tiananmen Square.
The CCP actively tries to censor the facts, but the world
will never forget. Today we commemorate the bravery of the Chinese people who
were killed as they tried to exercise their fundamental freedoms, as well as
those who continue to suffer persecution as they seek accountability and
justice for the events of June 4, 1989. Their courage in the face of certain
danger reminds us that the principles of freedom, democracy, and self-rule are
not just American principles. They are human principles the CCP cannot erase.
1989年春,数万名学生聚集在北京最大的广场,悼念一位致力于引领中国走向更加开放和民主的中国共产党领导人的逝世。他们的行动激发了一场全国性运动。首都及全国各地数十万普通民众走上街头,持续数周,行使言论自由与和平集会的自由,呼吁民主、人权,并呼吁制止猖獗的腐败。中共对此进行了残酷镇压,派遣人民解放军开枪,试图扑灭聚集在北京街头和天安门广场的手无寸铁的平民的民主情绪。
中共积极试图掩盖事实,但世界永远不会忘记。今天,我们纪念那些为行使基本自由而牺牲的中国人民的英勇,以及那些为追究1989年六四事件的责任和正义而持续遭受迫害的人们。他们面对危险所展现出的勇气提醒我们,自由、民主和自治的原则不仅仅是美国的原则,更是中共无法抹杀的人类原则。
|